老外在邮件中常说的 “NB” 是个很正经的缩写词!理解错要闹大笑话!

🏷️ beat365平台 📅 2026-07-01 03:24:43 👤 admin 👁️ 8572 ❤️ 790
老外在邮件中常说的 “NB” 是个很正经的缩写词!理解错要闹大笑话!

置顶【必克英语】,碎片时间提升自己

在繁忙的工作日下午,你收到一封来自海外重要客户的邮件。正文讨论着复杂的合同条款,结尾处赫然写着一行:“NB: The deadline for feedback is Friday COB.” 你眉头一皱,心想这客户怎么突然这么不客气,在邮件里骂“牛逼”?还提截止日期?这语气也太冲了吧!

如果你真的这样理解,并带着一丝不悦回复邮件,那么,一场因无知而起的职场尴尬,可能已经悄然拉开序幕。今天,我们就来彻底解密这个看起来“粗鄙”,实则“高大上”的邮件缩写——“NB”,看看它是如何从古老的拉丁智慧,演变为现代专业沟通中的警示灯塔。

1

为什么“NB”不是你想的那个“NB”?

这是一次跨越千年的文化误撞。你在邮件中看到的“NB”,与中文网络流行语“牛X”或“NB”,虽然字母组合相同,但二者是完全平行、毫无关联的两个宇宙。

中文网络梗“NB”:源于中文拼音缩写的网络俚语,是“牛X”的委婉替代写法。它带有强烈的口语化、情绪化、非正式色彩,用于表达赞叹、惊奇甚至反讽。在正式沟通中,它显得极不专业、极不得体。

英文邮件中的“NB”:源自拉丁语 “Nota Bene” 的缩写。这是一个严肃、正式的书面用语,其含义是:“注意”、“特别说明”、“请留意以下重要事项”。

Nota意为“注意,标记”,Bene意为“好好地”。合起来就是“请务必好好注意”。它被用来在文本中醒目地标识出关键、易被忽略、或需要特别强调的信息,是书面沟通中一个权威的“重点提示符”。

核心结论:当你在正式邮件、学术论文、法律文件、说明书等地方看到“NB”时,请立刻切换思维——这绝不是在说“牛逼”,而是对方在严肃地敲黑板、划重点,提醒你:“此处是重点,别眨眼!

2

“NB”的正确使用场景与方式

TTYL最早出现于国外各大社交APP,使用的场景也非常多,但基本上都会在聊天结束时被提及。

“NB”在书面沟通中,扮演着“信息高亮笔”的角色,主要用于以下几种场景:

1. 强调关键前提、条件或限制

在罗列条款后,用“NB”引出最重要的那条,防止对方遗漏。

例如:“我们接受以上所有修改建议。NB: 此协议生效的前提是收到首笔付款。”

例如:“我们接受以上所有修改建议。NB: 此协议生效的前提是收到首笔付款。”

2. 纠正可能的误解或澄清模糊点

展开全文

当某个概念可能产生歧义时,用“NB”进行权威的、一锤定音的说明。

例如:“请参考附录A的设计图。NB: 最终产品颜色以实物样本为准,与设计图可能存在细微色差。”

例如:“请参考附录A的设计图。NB: 最终产品颜色以实物样本为准,与设计图可能存在细微色差。”

3. 补充一个至关重要的额外信息

在正文叙述之外,补充一个对理解或决策有重大影响的点。

例如:“会议将在下周一举行。NB: 本次会议将全程录像,用于内部培训。”

例如:“会议将在下周一举行。NB: 本次会议将全程录像,用于内部培训。”

4. 警示一个常见的错误或潜在风险

就像使用手册里的“警告”标志。

例如:“您可以自行安装此软件。NB: 安装前请务必备份所有重要数据。”

例如:“您可以自行安装此软件。NB: 安装前请务必备份所有重要数据。”

格式与用法:

通常大写:“NB”是标准写法。也可以写作“N.B.”(带点)。

后接冒号:通常写作“NB:”或“N.B.:”。

位置灵活:可置于句首,也可在段落中作为插入语,后面紧跟需要强调的内容。其强调的通常是紧接着的一个句子或一个短句。

3

邮件中你必须认识的“拉丁天团”

“NB”是拉丁语缩写家族的重要成员。要真正精通专业邮件,你必须认识它的“兄弟姐妹”:

e.g.(exempli gratia):例如。用于举例子。“We need office supplies, e.g., pens, paper, and staplers.”

i.e.(id est):即,也就是说。用于换一种说法来澄清、解释或下定义。“The meeting is on the last day of the month, i.e., the 31st.”

etc.(et cetera):等等,以及其他。表示列举未尽。注意:前面列举的事物后要用逗号,如“A, B, C, etc.”。

vs. (v.)(versus):对,对抗。用于表示对比或对抗双方。“the debate on efficiency vs. cost”

PS(post um):附言。在信件或邮件末尾补充内容。“PS: Looking forward to seeing you next week!”

CV(curriculum vitae):履历,简历。英式英语常用,相当于美式的“Resume”。

简单区分 e.g. 和 i.e. 的窍门:

把 e.g. 记成 “example given”(给定例子)。

把 i.e. 记成 “in essence”(本质上)或 “in other words”(换句话说)。

#今日互动 #

你还知道有哪些“缩写”的具体表达呢?

评论区留下你的答案吧!返回搜狐,查看更多

相关内容

数读2018世界杯 本届乌龙球创世界杯纪录
beat365平台

数读2018世界杯 本届乌龙球创世界杯纪录

📅 07-09 👁️ 1807
15万人的小岛杀进世界杯!华裔天才曾被国足拒绝,现在他们替我们圆梦?
中国南方暴雨引发洪灾,至少九人死亡
365bet体育线上

中国南方暴雨引发洪灾,至少九人死亡

📅 12-30 👁️ 4046